btw i just looked at the playlist they linked and i am so fucking mad
The resurgence of rick rolling has brought about a new form of rick rolling. A rick rolling where you trick someone into thinking you’re going to classic rick roll them, only to link them to a photograph of the video, or an ashley tisdale cover, or this playlist.
Like living creatures, memes must evolve to survive….
The streets are always wet in movies. Wet pavement not only looks better on camera, but, in the same way that it’s hard to see road markings when you’re driving in the rain at night, the water diffuses reflections and helps eliminate shadows caused by filming equipment and multiple light sources. SourceSource 2Source 3
PSA that any news articles or posts that you’re seeing about E. coli in romaine lettuce are not old news from the outbreak earlier this year — it’s happening again. If you have romaine lettuce, whether it be whole heads, hearts, or cut up in a bag, the CDC is recommending to toss it out.
And…uh…maybe consider a nice spinach salad for Thanksgiving instead of the Caesar.
Person A: You know… the thing Person B: The “thing”? Person A: Yeah, the thing with the little-! *mutters under their breath* Como es que se llama esa mierda… THE FISHING ROD
As someone with multiple bilingual friends where English is not the first language, may I present to you a list of actual incidents I have witnessed:
Forgot a word in Spanish, while speaking Spanish to me, but remembered it in English. Became weirdly quiet as they seemed to lose their entire sense of identity.
Used a literal translation of a Russian idiomatic expression while speaking English. He actually does this quite regularly, because he somehow genuinely forgets which idioms belong to which language. It usually takes a minute of everyone staring at him in confused silence before he says “….Ah….. that must be a Russian one then….”
Had to count backwards for something. Could not count backwards in English. Counted backwards in French under her breath until she got to the number she needed, and then translated it into English.
Meant to inform her (French) parents that bread in America is baked with a lot of preservatives. Her brain was still halfway in English Mode so she used the word “préservatifes.” Ended up shocking her parents with the knowledge that apparently, bread in America is full of condoms.
Defined a slang term for me……. with another slang term. In the same language. Which I do not speak.
Was talking to both me and his mother in English when his mother had to revert to Russian to ask him a question about a word. He said “I don’t know” and turned to me and asked “Is there an English equivalent for Нумизматический?” and it took him a solid minute to realize there was no way I would be able to answer that. Meanwhile his mom quietly chuckled behind his back.
Said an expression in English but with Spanish grammar, which turned “How stressful!” into “What stressing!”
Bilingual characters are great but if you’re going to use a linguistic blunder, you have to really understand what they actually blunder over. And it’s usually 10x funnier than “Ooops it’s hard to switch back.”
I have done almost all of these
and I gonna add a few
– the very first day when I moved to the current apt I’m living on, the guy responsible for making sure everyone is following the rules AKA the asshole that now has it against us cuz we are college students, he came over to give me the gate remote for the entrance and I had just woken up from a nap and to this day 4 years later, I have no idea if I talked to him in English or Spanish.
– sometimes I don’t know if the song/conversation I just listened to or heard was in English or Spanish but I understand what it was said.